miércoles, 19 de mayo de 2010

Savalguardando o prioritización?

En días pasados, en la radio, en uno de esos debates matinales sobre la actualidad, escuché a un par de charlatanes-invitados-opinadores-joyas que ofrecieron un par de perlas sin nácar con cinco minutos de diferencia. Perlas de esas que hacen pensar sobre la utilidad de que en la escuela primaria enseñen Lengua, Lingüística, etc... No se cómo llaman en Venezuela a la asignatura, pero bueno, seguro que me entienden y no debo ir demasiado desviado.
¿Cómo puede ser que un diputado de la Asamblea Nacional del partido del gobierno se atreva a decir que el ejecutivo está "savalguardando" la fortaleza de la moneda nacional con las medidas que está tomando sobre la política cambiaria del dólar frente al bolívar? ¿Y éste tipo es diputado? Obvio su nombre, porque de verdad, como que no vale ni la pena.
Pero, acto seguido, cuando mis ojos aún no habían acabado de volver a la posición normal en sus órbitas, el pollo que lo confrontaba, un economista opositor (de quién también obviaré el nombre, porque no me merece ninguna confianza ni como opositor, ni como economista, ni como hablador de paja), dice que en la asignación de divisas por parte de Cadivi hay una "prioritización" errónea.
Errónea lo es, pero también que "alguienes" importantes en este país se pasen el diccionario por dónde la espalda pierde su casto nombre.
Y si. Voy a dar sus nombres y el de la periodista que ni siquiera se atrevió a corregirles.
El diputado del PSUV era Ricardo Sanguino, presidente de la Comisión Económica de la Asamblea Nacional. El economista era César Aristimuño. Y la periodista, Mary Pili Hernández. El dial, 90.3 FM: Unión Radio-Actualidad.
Ahora voy a ser yo el que me pase el diccionario por dónde salva sea la parte: El Barça "campeonó" el "finde" por "diezava" vez en los últimos "vigésimos" años... así que: Visca el Barça!!! Y los de blanco, otra vez igual: en posición "cloro". Quien no entienda, ya sabe: Quod natura non dat Salamantica non praestat.
Salut!!
PD: Hui fa un any que te'n anares, però he aprés a què prefereixc recordar els més de 40 que passàrem junts, disfrutant de la vida com només tu sabies fer-ho. T'estime i sempre t'estimaré. (Hoy hace un año que te fuiste, pero he aprendido a que prefiero recordar los más de 40 que pasamos juntos, disfrutando de la vida como sólo tu sabías hacer. Te quiero y siempre te querré).

No hay comentarios:

Publicar un comentario